Hr-Fm

Available artwork
[nggallery id=98 template=wp-eStore]

Opening Reception Photos
[nggallery id=100]

 August 2011
Machine Fossil with HR-FM.
Yokohama illustrator HR-FM creates a kinetic yet decaying world world that has one foot in the future and one foot in the past. His work can be seen in the comics and video game industry in the United States. He recently was invited to join the creative Digmeout group in Osaka, Japan.
www.hr-fm.com
HRFM interview
1. Name
名前
HR-FM (Sugimoto HIROFUMI)
2. Hometown
出身地
Yokohama,JAPAN
3. What music are you currently listening to?。
最近はどんな音楽を聞いていますか?
Electronic music. For example, Siriusmo, Kavinsky, Mochipet, Justice&metro, Boysnoize, YMO etc…
エレクトロミュージック。例えばSiriusmo、Kavinsky、Mochipet、Justice&metro、Boysnoize、YMO等
4. What other artist or artists do you like?
好きなアーティストはだれですか?
Syd Mead、Taro OKAMOTO、 Richard Rogers、Stan Winston、 Moebius、 Otomo KATSUHIRO
5. At what age did you first start making art?
何歳のときにアートを始めましたか?
It was most likely when I was in the elementary school around 10 years old. I transferred from another school and wasn’t getting along with the new classmates, so I enjoyed drawing by myself. Later I became good friends with them soon after. I think it was the beginning of the term.
Two years ago I truly started my expression in art. I used to work with games and comics.  I always worked on visualizing someone else’s ideas and suggestions. In that situation, my desire for seeking my genuine expression and showing myself was getting stronger. During the recession in late 2008, my schedule was empty and I found my current style and concept. That was the beginning of my career as an artist.
多分小学校時代、10歳頃。引っ越しの為に転校したが、転校先のクラスメートとすぐに馴染む事が出来無かったので一人で絵を描いて楽しむ事が多かった。(勿論その後すぐに皆と打ち解けましたが)始まりと言えばその時期だと思う。
本当の意味での”表現”を始めたのは2年前かもしれない。私はそれまでゲームやコミックの仕事をしていて、常に他人のアイディアや提案を具現化する仕事に明け暮れていた。そういった状況下で、純粋な自身の表現を追求し自分をはっきり示したい欲求が高まっていた。2008年後半の不況によって出来た空白のスケジュールの中、現在のスタイルをコンセプトと共に具現化した。その時点がアーティストとしてのキャリアの始まりだと考えている。
6. What inspired you in the beginning and why?
なにに影響をうけてアートをはじめましたか?またそれはなぜですか?
When I was a kid it was movies. The special effects in movies were so popular. There was extraordinary scenes and phenomenon on the screen. It was shocking and exciting for everyone. We experienced and imagined something we had never seen before and we said “What the hell is this?” That was the origin of my desire for expression and what I want to express by my own hand.
映画。私が子供の頃、特殊撮影された映画が最も勢いを持っていた。スクリーンに映し出される非日常や現象。それは誰もが感じられる衝撃、高揚感を持っていた様に思う。未知への想像や体験、これは一体?という驚き。それらが私の表現欲求の源であり、自分の手で表現したい物、そのものである。
7.  Who or what inspires you now?
今影響をうけている人、モノはなんですか?
These are not in any order of importance.
–    The power of paintings in a traditional medium.
–    The editing of screen images by a movie director like Wes Anderson.
–    Japanese animation director, Kenji Nakamura.
–    Club culture and the music in the club scene. Also 80’s techno music.
–    Ukiyoe prints   .. Etc…
(断片的で一貫性は無いけれども)
–伝統的なメディウムによる絵画の持つ力
–映画監督Wes  Andersonが切り取る映像
–日本のアニメーション監督:中村健治
–クラブカルチャー、そのシーンで流れる音楽、または80年代テクノミュージック
–浮世絵(版画)等
8. How would you describe your art to someone seeing it for the first time?
あなたのアートを初めて見る人に、それをどのように説明しますか?
Like a fossil, when people hold it in their hand, they seek eternal feelings and the genealogy that lives within. People feel the reality of the past and they are attracted by it. What I draw is the mechanical fossil that people in the far future would create. The current fossils are the organic matter which is turned to stone, but I would say the fossils in the future will be turned into nano-machines like plastics and other high-tech materials. By drawing future fossils, I try to draw the future world which is almost impossible to imagine. I express the discovery and recollection by drawing a contradictory time line, “the past of future.” I want you to feel the impact of a mechanical fossil and understand how to exist simply.
By arched lines, I express a circular pattern that ignores the perspective and the situation is paused or in super slow motion. I design the incorrect past reconstruction of dinosaurs and their vivid coloring by using the confused variety of color and a strange combination of objects. If dinosaurs see the early reconstruction of them, they would laugh wildly. I draw the effort that future people will give in trial and error to express the past. At the same time it implies that the meaning, value and standard have been changed as time goes by.
化石。それを手にした時、人はそれに悠久の思いや、生物が今迄に辿ってきた系譜を探り、確かに昔に存在した現実を感じ、惹き付けられる。私が描くのは未来人が織り出すかもしれない遠い未来の機械化石。現在の化石は有機物が石等に置換されて形を残したものだが、未来の化石はナノ機械、プラスチックやその他のハイテク素材で置換された物であると仮定。遠い未来に存在しうる化石を描く事によって、想像するのも不可能な気の遠くなる未来の世界を描く事に挑戦している。”未来の過去”という相容れない時間軸を描く事によって新しい驚きと追憶感を表現。単に存在する事に意味がある機械化石のインパクトを感じ取って欲しい。
奥行きパースペクティブを無視した円状、弓状のラインによって完全乾燥し時間が静止している状態もしくは超スローモーションの状況を表現し、混乱したカラフルな色調やオブジェクトの奇妙な組み合わせは、間違った過去の恐竜復元図やそのけばけばしいカラーリングを意識している。恐竜自身が初期の復元図を見たら苦笑いした事だろう。未来人が試行錯誤し過去を再現しようとしているファニーな努力を表現すると同時に、時代によって意味や価値や基準は変化する事を暗示している。
9. What do you think about people outside of Japan buying and seeing your art?
あなたのアートを見たり買ったりする海外にいる人々についてどう思いますか?
Simply I am very glad. I don’t create for the “Japanese”, but if people feel something “Japanese,” it would be more meaningful.
単純に嬉しい。日本発信をことさら強調するつもりは無いけれども、私のアートから日本的な何かを感じ取って貰えるならば、より意義深い。
10. What shows, events or commercial projects do you have in the future?
この先、どんなショー、イベント、プロジェクトの予定がありますか?
I have some apparel projects, which are offered by some major brands. I will also release recodes’ jackets. As a personal vision, I want to create work in a traditional medium and establish a technique or process in creating it.  I want to have an exhibition in the next year of this work. I will be a part of a group show produced by Ogawa Kikaku at AMPcafe in Koenji and I will be included in an art book which will be released between September 13th and 19th.
メジャーメーカーから幾つかのアパレル製品、レコードジャケット等のリリースがある。個人的な展望としては、伝統的なメディウムの作品を制作し(現在、制作技法の確立途中)来年中に展示をしたいと考えている。直近では、高円寺AMPcafeで開かれる《小川企画グループ展/タイトル未定》9月13日〜19日にてリリースのアーティストブックに参加予定

Hr-Fm

http://www.hr-fm.com/

Leave a Reply